Piątkowe tłumaczenie i cytat - Florent Pagny - Noir et blanc

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

piątek, 10 kwietnia 2020

Piątkowe tłumaczenie i cytat - Florent Pagny - Noir et blanc

"Wtedy Don Quixote rzekł: "O człowieku, nie widzisz świata samego w sobie, lecz jedynie miary, w które świat jest obleczony. Biada tobie, ślepcze" - J.M. Coetzee "Śmierć Jezusa".

Utwór: Noir et blanc
Wykonawca: Florent Pagny
Album: Si une chanson (2019)


[Intro]
Est-ce ma vue qui a baissé, un tour que me joue mon cerveau ?
Y vois-je trop clair ou trop foncé, fait-il trop jour, ou nuit trop tôt ?
Est-ce d'avoir trop longtemps fixé les touches d'un piano
Les cases d'un échiquier, ou trop raturé de mots
Comme dans les cinémas d'antan, je vois le monde en noir et blanc

[Couplet 1]
Noirs, les marchés truqués, des trafiquants de rêves
Blanc, le drap que l'on tend sur tous ceux qui en crèvent
Noir, le sang de la Terre et l'or qui en jaillit
Blanche, la couleur que prend l'argent au paradis
Noires, marées et fumées, et la colère du ciel
Blanche, dans les veines des enfants, la neige artificielle
Noirs, les fusils d'assaut des soldats de dix ans
Blanche, la robe des mariées qui en ont presque autant

Le monde est noir et blanc

[Pont]
Quelqu'un a éteint la lumière, ou quelque chose m'éblouit
Comme, dans le ciel, un éclair qui vient soudain rayer la nuit
Est-ce qu'on devient sans le savoir daltonien avec le temps ?
Pour ne plus avoir à revoir, un jour, la couleur du sang
Ou est-ce que ce monde est vraiment aussi noir qu'il est blanc ?

[Couplet 2]
Blanc, mon masque de clown, mes tempes et mes cheveux
Noir, le voile des femmes dans l'ombre de leur Dieu
Blanc, l'éclat des diamants et les doigts qui les portent
Noirs, les mains et le sang de ceux qui les rapportent
Blancs, tous ces chèques signés aux escrocs de la guerre
Noir, l'avenir des hommes, le fond de l'univers
Blancs, les coraux éteints, l'ivoire des éléphants
Noir, le lit des rivières, la pluie sur l'océan
Le monde est noir et blanc

[Outro]
On peut prier, chanter la Terre, boire et se couvrir de fleurs
Quel que soit le somnifère, on ne rêve jamais en couleurs
Est-ce que je deviens clairvoyant, ou ai-je les yeux de la peur
Faut-il avoir 17 ans pour voir le monde en couleurs ?

Le monde en couleurs
[Intro]
Czy to mój wzrok opada, czy to jest sztuczka w moim mózgu?
Czy widzę nazbyt jasno, czy nazbyt ciemno, czy to jest dzień, czy noc, zbyt wczesna?
Czy to zbyt długie brzmienie klawiszy fortepianu?

Kwadraty szachownicy, lub słowa zbyt przekreślone
Jak w starym kinie, widzę świat w czerni i bieli


[Zwrotka 1]
Czerń, zafałszowane targowiska, handlarze snów
Biel, prześcieradło, które rozpościera się na wszystkich umierających
Czerń, krew Ziemi, i złoto, które z niej wypływa
Biel, kolor, który pieniądze przybierają w raju
Czerń, przypływy i dym oraz gniew nieba
Biel, w żyłach dzieci, sztuczny śnieg

Czerń, karabiny szturmowe dziesięcioletnich dzieci
Biel, suknia panny młodej, która ma prawie tyle samo
Świat jest czarno-biały

[Łącznik]
Ktoś zgasił światło, lub coś mnie olśniło

Jak błyskawica na niebie, która nagle przemierza noc
Czy z czasem stajesz się bezbarwny?

Aby pewnego dnia nie widzieć już koloru krwi
Czy ten świat jest naprawdę tak samo czarny jak jest biały?

[Zwrotka 2]
Biel, moja maska klauna, moje skronie i włosy

Czerń, welon kobiet w cieniu ich Boga
Biel, blask diamentów i palce, które je noszą
Czerń, dłonie i krew tych, którzy ją przywracają
Biel, wszystkie te czeki podpisane dla oszustów wojennych
Czerń, przyszłość ludzi, dno wszechświata
Biel, wymarłe korale, kość słoniowa
Czerń, koryta rzek, deszcz na oceanie
Świat jest czarno-biały

[Outro]
Możemy się modlić, wyśpiewywać Ziemię, pić i okrywać się kwiatami
Niezależnie od pigułki nasennej, nigdy nie marzysz w kolorze
Czy staję się jasnowidzem, czy mam strach w oczach
Czy musisz mieć 17 lat, by zobaczyć świat w kolorze?
Świat w kolorze

Brak komentarzy:

Publikowanie komentarza