Mylène Farmer - Des larmes - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

niedziela, 12 maja 2019

Mylène Farmer - Des larmes - tłumaczenie z francuskiego


Ta Pani już dawno opuściła moje serce, po części dlatego że zmieniłem swoje gusta, po części dlatego że jej fundament skruszał na przestrzeni ostatnich dwóch dekad, ale z perwersyjnej damsko-męskiej potrzeby jestem niejako zobligowany, aby opublikować kolejną jej piosenkę, co też poniżej czynię.
Zapraszam do najnowszego klipu z ostatniego albumu artystki.

Utwór: Des larmes
Wykonawca: Mylène Farmer
Album: Désobéissance (2018)


Et dans ma prison de verre
Moi je ne sais plus
Comment faire
J’peux me bander
Comme personne
Les yeux
De peur qu on m’abandonne

Et puis là pour les sentiments
Fais sourde oreille aux
Compliments
J’me sens seule, là
Allez, je m’épouse
Mon âme soeur
C’est mon bain de foule

C’est la fin
Quand on est dans la boite
À sapin
Se lever chaque matin
Le ver est dans la pomme
J’ai le trac
Tout m’assomme

Diluvien
« le gouffre » de baudelaire
Je lis tout
C’est fait, on s’en fout
C’est ma vie
Fais corps avec mon lit
Loving you
Tu es où
Où où

Des larmes, des larmes
Des larmes, des larmes

De peine
De joie
Sur mes joues, là
Sillonnent, sillonnent
Sillonnent

Des larmes, des larmes
Des larmes, à quoi…
À quoi bon vivre
Si t’es pas là

Je m’isole, m’isole, m’isole

Et dans ma prison de verre
Quand je ne sais plus
Comment faire
J’embrasse vie comme personne
Même dieu
De peur qu’il m’abandonne

Mais voilà
Pour les sentiments
Si j’en ai encore
Pour longtemps
Là, j’me sens seule
Un vol pour toulouse
Au sacré choeur
Pour un bain de foule

C’est la fin
Quand on est dans la boîte
À sapin
Se lever cha…
…que matin
Le ver est dans la pomme
J’ai le trac
Tout m’assomme

« le gouffre » de baudelaire
C‘est un blues
C’est fait, on s’en fout
C’est ma vie
Fais corps avec mon lit

Loving you
Tu es où
Où où

Des larmes, des larmes
Des larmes, des larmes
A w moim szklanym więzieniu
Sama już nie wiem
Jak to zrobić
Mogę owinąć
Jak nikt
Swoje oczy
Ze strachu przed porzuceniem

A później dla uczucia
Nie słyszeć
Komplementów
Czuję się tam samotna
No dalej, wyjdę za siebie
Moja bratnia dusza
To jest moja podróż

To jest już koniec
Kiedy jesteśmy w skrzyni
Jodłowej
Wstawać codziennie rano
Robak jest w jabłku
Jestem zdenerwowana
Wszystko mnie obwinia

Potop*1
Otchłań Baudelaire'a
Czytam wszystko
Stało się, nikogo to nie obchodzi
To jest moje życie
Stać się jednością z moim łóżkiem
Kochając ciebie
Gdzie jesteś
Gdzie, gdzie

Łzy, łzy
Łzy, łzy

Bólu
Radości
Na moich policzkach, tam
Przecinających się, przecinających
Przecinających

Łez, łez
Łez, czego...
Jaki jest sens życia
Jeśli ciebie nie ma

Odcinam się, odcinam się, odcinam się

I w moim szklanym więzieniu
Kiedy już nie wiem
Co zrobić
Obejmuję życie jak nikt
Nawet bóg
Ze strachu opuszcza mnie

Ale proszę
Przez wzgląd na uczucia
Jeśli nadal je mam
Od dłuższego czasu
Tam, czuję się samotna
Lot do Tuluzy
Do świętego chóru
By podróżować

To jest już koniec
Kiedy jesteśmy w skrzyni
Jodłowej
Wstawać co...
...dziennie rano
Robak jest w jabłku
Jestem zdenerwowana
Wszystko mnie obwinia

Otchłań Baudelaire'a
To smutek
Stało się, nikogo to nie obchodzi
To jest moje życie
Stać się jednością z moim łóżkiem

Kochając ciebie
Gdzie jesteś
Gdzie, gdzie

Łzy, łzy
Łzy, łzy
*1 już poprzednie wersy oraz ta część nawiązują do "Kwiatów zła" Charlesa Baudelaire'a.

2 komentarze:

  1. dopiero co odkryłam tę stronę. nie wiem czy mogę o to prosić, nie chcę nikomu nic narzucać, ale byłabym wdzięczna za tłumaczenie Les humains - salut c'est cool.
    dziękuję za wszystkie tlumaczenia.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Nie miałem okazji dokładniej się temu przyjrzeć, ale czy tam jest w ogóle jakiś tekst? Proszę o podesłanie. Pozdrawiam

      Usuń