Jacques Brel, Zaz - Bruxelles - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

poniedziałek, 8 kwietnia 2019

Jacques Brel, Zaz - Bruxelles - tłumaczenie z francuskiego


Tym razem wykonamy mały przeskok do utworu numer 11 na płycie "Ces gens-là". Utwór "Bruxelles" wykonuje Zaz, wersja oryginalna znajduje się w rozwinięciu tego wątku.



Utwór: Bruxelles
Wykonawca: Jacques Brel
Album: Les Bourgeois (1962)



[Refrain]
C'était au temps où Bruxelles rêvait
C'était au temps du cinéma muet
C'était au temps où Bruxelles chantait
C'était au temps où Bruxelles bruxellait

Place de Broukère on voyait des vitrines
Avec des hommes des femmes en crinoline
Place de Broukère on voyait l'omnibus
Avec des femmes des messieurs en gibus
Et sur l'impériale
Le cœur dans les étoiles
Il y avait mon grand-père
Il y avait ma grand-mère
Il était militaire
Elle était fonctionnaire
Il pensait pas elle pensait rien
Et on voudrait que je sois malin

[Refrain]

Sur les pavés de la place Sainte-Catherine
Dansaient les hommes les femmes en crinoline
Sur les pavés dansaient les omnibus
Avec des femmes des messieurs en gibus
Et sur l'impériale
Le cœur dans les étoiles
Il y avait mon grand-père
Il y avait ma grand-mère

Il avait su y faire
Elle l'avait laissé faire
Ils l'avaient donc fait tous les deux
Et on voudrait que je sois sérieux

[Refrain]

Sous les lampions de la place Sainte-Justine
Chantaient les hommes les femmes en crinoline
Sous les lampions dansaient les omnibus
Avec des femmes des messieurs en gibus
Et sur l'impériale
Le cœur dans les étoiles
Il y avait mon grand-père
Il y avait ma grand-mère
Il attendait la guerre
Elle attendait mon père
Ils étaient gais comme le canal
Et on voudrait que j'aie le moral

[Refrain]

[Refren]
Było to w czasach, kiedy Bruksela jeszcze marzyła
Było to w czasach niemego kina
Było to w czasach, gdy Bruksela śpiewała
Było to w czasach, kiedy Bruksela była Brukselą

Na Placu Broukère'a widziało się witryny*2
Z mężczyznami, kobietami w krynolinach
Na Placu Broukère'a widziało się omnibusy
Z kobietami, mężczyznami w cylindrach
A ponad dachami
Rozgwieżdżone serca
Był tam mój dziadek
Była moja babcia
On był w wojsku
Ona w służbie cywilnej
On się nie zastanawiał, ona o niczym nie myślała
I chcieli abym był bystry

[Refren]

Na brukach Placu Świętej Katarzyny
Tańczyli mężczyźni i kobiety w krynolinach
Na brukach tańczyły omnibusy
Z kobietami i mężczyznami w cylindrach
A ponad dachami
Rozgwieżdżone serce
Był tam mój dziadek
Była moja babcia

Udało mu się zrobić
A ona pozwoliła mu zrobić
Więc oboje to zrobili
I chcieli żebym był poważny

[Refren]

W świetle latarni placu Sainte-Justine
Śpiewali mężczyźni i kobiety w krynolinie
W świetle latarni tańczyły omnibusy
Z kobietami, dżentelmenami w cylindrach
A ponad dachami
Rozgwieżdżone serce
Był tam mój dziadek
Była moja babcia
On czekał na wojnę
Ona spodziewała się mojego ojca
Byli nieszczęśliwi
I chcieli abym był uduchowiony

[Refren]

Brak komentarzy:

Publikowanie komentarza