Samy Naceri - Une Seconde chance - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

niedziela, 26 marca 2017

Samy Naceri - Une Seconde chance - tłumaczenie z francuskiego

To miała być parodia, ale nie zawsze wszystko się udaje, więc tym razem małe fiasko aktora, który zasłynął rolą w komedii Taxi.

Utwór: Une Seconde chance
Wykonawca: Samy Naceri



La vie m’a donné une seconde chance
Sans tenir compte de mes absences, de mes préférences
Juste une autre chance, une autre chance

Alors j’ai envie, je te le dis, je te le crie

Oui j’ai envie, j’ai envie de tout recommencer

De repartir du bon pied
Je sais que je ne pourrais jamais effacer le passé
Ce qui est fait est fait
Le mal que j’ai fait , j’en suis désolé
Je voudrais pouvoir le gommer, aux oubliettes le jeter
Mais tout ce que je peux espérer c’est que tu puisses me pardonner

La vie m’a donné une autre chance
Alors quoi que tu penses
Promets-moi d’essayer, de me faire confiance
Et de me donner cette chance
Dans la vie rien n’ai jamais acquis
Je t’en prie essaye toi aussi

J’ai fait des conneries, on en fait tous

Parfois ça éclabousse, ça mousse et certains glousse
D’autres ont la frousse
Un jour ou l’autre la roue tourne
La vie va, le temps passe
Et quand on se retourne, c’est trop tard

On est trop loin
On est déjà demain
Et hier ce qu’on a fait c’est déjà du passé
On ne peut que se morfondre, en excuse se confondre
Mais moi j’ai de la chance
J’ai une seconde chance
La chance que j’ai, la vie me l’a donné

Alors j’ai envie, je te le dis, je te le crie

Oui j’ai envie de saisir cette chance folle
J’ai envie de la saisir au vol pour avancer dans un nouveau décor
Dans une vie meilleure encore
Et dès demain, au lieu d’en être le pantin, je serai le marionnettiste
Après tout je suis un artiste

Je serai le scénariste du film de mon destin
Je tirerais les fils de mes mains
Vers un avenir où je serais certain de prendre

soin de cette chance que la vie m’a donné

De pouvoir tout recommencer et avancer

Sans peur et avec témérité
Moi mes manches je les retrousse
Au diable ceux qui gloussent, ceux qui me repoussent
Y’a urgence, j’ai une seconde chance

Je remonte mes manches, et avec de l’indifférence
Pour tous ceux qui ne me font pas confiance
La vie m’a donné une autre chance

Alors avec violence, vengeance, virulence, vigilance
Je prend cette chance et j’avance
Toi aussi comme la vie, donne moi cette chance
Je t’en prie, fais moi confiance
Car c’est toi cette chance
Oui c’est toi cette chance

J’ai une seconde chance,
La chance que j’ai, la vie me l’a donnée
Alors j’ai envie, je te le dis, je te le crie

Oui j’ai envie de saisir cette chance folle
J’ai envie de la saisir au vol
Pour avancer dans un nouveau décor, dans une vie meilleure encore
Et dès demain, au lieu d’en être le pantin
J’en serais le marionnettiste
Après tout je suis un artiste
Życie dało mi drugą szansę
Niezależnie od moich nieobecności, moich preferencji
Po prostu drugą szansę, drugą szansę

Więc pragnę, mówię do ciebie, krzyczę do ciebie
Tak pragnę, chcę wszystko zacząć od początku
Od nowego startu
Wiem, że nigdy nie będę mógł wymazać przeszłości
To co się stało, nie odstanie się
Za zło, które wyrządziłem, przepraszam
Chciałbym je wymazać, rzucić w zapomnienie
Ale wszystko na co mogę liczyć, to że być może mi wybaczysz

Życie dało mi drugą szansę
Co zatem myślisz
Obiecaj spróbować, zaufać mi

I dać mi tę szansę
W życiu nic nigdy nie jest dane na zawsze
Proszę cię, spróbuj sam

Dużo głupstw zrobiłem w życiu, bardzo wiele
Czasem bryzgów, piany, trochę chichotu

Inni mają tremę
Pewnego dnia koło znowu się odwróci
Życie biegnie, czas przemija
A kiedy obejrzymy się za siebie, jest już za późno
Jest już zbyt daleko
Jest już jutro
I to co zrobiliśmy wczoraj, jest już historią
Pozostaje nam pokuta, przeprosiny, zmieszanie
Ale ja jestem szczęśliwy
Mam drugą szansę
Szansa, którą mam, życie mi ją dało

Więc pragnę, mówię do ciebie, krzyczę do ciebie
Tak, chcę wziąć to szalone szczęście
Chcę je uchwycić, by zabrać w nowe miejsce
Do jeszcze lepszego życia
A od jutra, zamiast marionetką, będę lalkarzem
Bo po tym wszystkim jestem artystą

Będę autorem filmu o moim przeznaczeniu
Będę strzelał do chłopaków własnoręcznie
Ku przyszłości, której będę pewien się podjąć
Pielęgnowany przez tę szansę, którą dało mi życie
Możliwości rozpoczęcia i kontynuowania wszystkiego na nowo
Bez lęku i rozwagi
Zakasuję rękawy
Do diabła z prześmiewcami, tymi, którzy mnie odrzucają
To jest nagły wypadek, dostałem drugą szansę
Podwijam rękawy i z obojętnością

Dla tych, którzy mi nie ufają
Życie dało mi drugą szansę

Więc z gwałtownością, mściwie, złośliwie, czujnie
Biorę tę szansę i idę
Ty również, tak jak życie, dajesz mi tę szansę
Proszę cię, uwierz mi
Ponieważ to ty jesteś tą szansą
Tak, to ty jesteś tą szansą

Mam drugą szansę
Szansa, którą mam, życie mi ją dało
Więc pragnę, mówię do ciebie, krzyczę do ciebie
Tak, chcę wziąć to szalone szczęście
Chcę je uchwycić, by zabrać w nowe miejsce
Do jeszcze lepszego życia
A od jutra, zamiast marionetką, będę lalkarzem
Bo po tym wszystkim jestem artystą

Brak komentarzy:

Publikowanie komentarza