Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

niedziela, 10 lutego 2019

Michel Legrand - Les moulins de mon coeur - tłumaczenie z francuskiego


Kontynuując czwartkowy wątek, jeszcze jedna kompozycja Michela Legranda. Utwór pochodzi ze ścieżki dźwiękowej do filmu "Afera Thomasa Crowna".

Utwór: Les moulins de mon coeur
Wykonawca: Michel Legrand
Album: The Thomas Crown Affair - OST (1969)




Comme une pierre que l´on jette
Dans l´eau vive d´un ruisseau
Et qui laisse derrière elle
Des milliers de ronds dans l´eau
Comme un manège de lune
Avec ses chevaux d´étoiles
Comme un anneau de Saturne
Un ballon de carnaval
Comme le chemin de ronde
Que font sans cesse les heures
Le voyage autour du monde
D´un tournesol dans sa fleur
Tu fais tourner de ton nom
Tous les moulins de mon cœur

Comme un écheveau de laine
Entre les mains d´un enfant
Ou les mots d´une rengaine
Pris dans les harpes du vent
Comme un tourbillon de neige
Comme un vol de goélands
Sur des forêts de Norvège
Sur des moutons d´océan
Comme le chemin de ronde
Que font sans cesse les heures
Le voyage autour du monde
D´un tournesol dans sa fleur
Tu fais tourner de ton nom
Tous les moulins de mon cœur

Ce jour-là près de la source
Dieu sait ce que tu m´as dit
Mais l´été finit sa course
L´oiseau tomba de son nid
Et voila que sur le sable
Nos pas s´effacent déjà
Et je suis seul à la table
Qui résonne sous mes doigts
Comme un tambourin qui pleure
Sous les gouttes de la pluie
Comme les chansons qui meurent
Aussitôt qu´on les oublie
Et les feuilles de l´automne
Rencontre des ciels moins bleus
Et ton absence leur donne
La couleur de tes cheveux

Une pierre que l´on jette
Dans l´eau vive d´un ruisseau
Et qui laisse derrière elle
Des milliers de ronds dans l´eau
Au vent des quatre saisons
Tu fais tourner de ton nom
Tous les moulins de mon cœur
Jak kamień rzucony
Do wody żywego strumienia
Który pozostawia za sobą
Tysiące kręgów na wodzie
Jak księżycowa karuzela
Ze swymi gwiezdnymi końmi
Jak pierścień Saturna
Karnawałowy balon
Jak zapętlona ścieżka
Na której postępują nieskończone godziny
Podróż dookoła świata
Słonecznika w swoim kwitnieniu
Tak obraca twoje imię
Wszystkie młyny mojego serca

Jak motek wełny
W rękach dziecka
Czy słowa refrenu
Złapane w harfy wiatru
Jak wirujący śnieg
Jak lot mew
W norweskich lasach
Nad spienioną bielą oceanu
Jak zapętlona ścieżka
Na której postępują nieskończone godziny
Podróż dookoła świata
Słonecznika w swoim kwitnieniu
Tak napędza twoje imię
Wszystkie młyny mojego serca

Tego dnia, w pobliżu źródła
Bóg wie, co mi powiedziałaś
Ale lato kończy swój bieg
Ptak wypada ze swego gniazda
A tutaj na piasku
Zacierają się już nasze ślady
I zostałem sam przy stole
Który brzmi pod moimi palcami
Jak płączący tamburyn
Pod kroplami deszczu
Podobnie jak pieśni, które giną
Kiedy tylko o nich zapominamy
A jesienne liście
Wypełniają coraz mniejszy błękit nieba
A twoja nieobecność daje im
Kolor twoich włosów

Kamień rzucony
Do wody żywego strumienia
Który pozostawia za sobą
Tysiące kręgów na wodzie
Na wietrze czterech pór roku
Twoje imię obraca
Wszystkimi młynami mojego serca

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz