Lista wszystkich wpisów

piątek, 20 kwietnia 2018

Coeur de pirate - Prémonition - tłumaczenie z francuskiego


"Artysta winien bezustannie iść za swoim instynktem i dlatego sztuka jest czymś najbardziej realnym, najsurowszą szkołą życia, prawdziwym Sądem Ostatecznym. [...] Wrażenie jest dla pisarza tym, czym eksperymentowanie dla uczonego, z tą różnicą, iż dla uczonego praca intelektu jest wcześniejsza, u pisarza dokonuje się później." - Marcel Proust w przekładzie Tadeusza Żeleńskiego (Boy) "W poszukiwaniu straconego czasu: Czas odnaleziony"

Utwór: Prémonition
Wykonawca: Coeur de pirate
Album: En cas de tempête ce jardin sera fermé (2018)



Je comptais tes pas
Dans la danse qui sépare l’espace de tes choix

Je n’étais pas seule
Les fleurs, tu les comptes sur le bout de tes doigts

Qui défient noirceur et supplice
Mais moi, je suis attirée par le vice
On s’assemble et ensemble
Mais peux-tu m’attendre ?

Et quand le jour se lève, je reviens vers toi
Ce que je reconnais, ce n’est que vide en moi

D’abus, je vis d’erreurs, tes mots comme une loi

Comme une prémonition, on ne changera pas

Nos cris font tomber
Les murs d’une vie qu’on se plaît à pousser
Les limites des corps
Ceux qui partagent nos ébats, nos pensées

On s’éprend de douleurs
Mais on est attirés par notre malheur
On détruit ensemble
Mais peux-tu m’attendre ?

Et quand le jour se lève, je reviens vers toi
Ce que je reconnais, ce n’est que vide en moi

D’abus, je vis d’erreurs, tes mots comme une loi

Comme une prémonition, on ne changera pas
Policzyłam twe kroki
W tańcu, który oddziela przestrzeń pomiędzy twoimi wyborami
Nie byłam sama
Kwiaty, liczysz je czubkami swoich palców

Ci którzy przeciwstawiają się ciemności i torturom
Ale ja, ja zostałam wciągnięta przez zło
Każde z nas pasuje do siebie z osobna i razem
Ale czy możesz na mnie zaczekać?

I kiedy wstaje dzień, wracam do ciebie
To co rozpoznaję, to nic prócz pustki, która jest we mnie
Przez nadużycia, żyję błędami, twoje słowa są jak prawo
Jak przeczucie, nie zmienimy się

Nasze krzyki powalają
Ściany życia, które lubimy przesuwać
Ograniczenia ciał
Tych, którzy dzielą nasze swawole, nasze myśli

Zakochujemy się w bólach
Ale pociąga nas nieszczęście
Niszczymy się wzajemnie
Ale czy możesz na mnie zaczekać?

I kiedy wstaje dzień, wracam do ciebie
To co rozpoznaję, to nic prócz pustki, która jest we mnie
Przez nadużycia, żyję błędami, twoje słowa jak prawo
Jak przeczucie, nie zmienimy się

1 komentarz:

  1. Witam. Prosil bym bardzo, jesli byla by mozliwosc o przetlumaczenie piosenki "Hoshi - Ta Marinière" Z gory dziekuje.

    OdpowiedzUsuń