Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

piątek, 15 grudnia 2017

Piątkowe tłumaczenie - Grand Corps Malade - Au feu rouge - tłumaczenie z języka francuskiego

Cierpienie jest częścią naszego życia, i to trwałą, a nie tylko blizną z Aleppo - już o tym zdarzyło mi się wspominać. Mamy okres przedświąteczny, to niech i piątek będzie odświętny, czyli mniej beztroski, wysilmy się przynajmniej na tyle, aby pamiętać o tym gdzie, za jaką cenę oraz dlaczego jesteśmy.
Zwracałem uwagę na głód, który zabija nieprzebrane ilości ludzi, w tym dzieci - i nawet nie ułamek mniejszości "cywilizowanego świata" zdaje sobie z tego sprawę. Świat był, jest i będzie strasznym miejscem, w końcu chodzi o rozwój i przewagę silniejszego, a silniejszych zawsze będzie mniej. Tego nie da się odwrócić, bo zapewne doszłoby do eksterminacji ogółu.
Po prostu nie pozostawajmy ignorantami, nawet jeśli ignorancja daje ukojenie, przynajmniej do czasu następnego "syndromu Aleppo" spędzającego sen z oczu mieszkańców ciepłych pieleszy.
Świat się nie kończy, tak naprawdę nic wyjątkowego się nie dzieje, strach zawsze narastał, zawsze falował, a my tak zwyczajnie boimy się że w końcu i nam zabiorą ciepłe pielesze, bo z całą pewnością tak będzie, choć pewnie jeszcze nie teraz, oby jeszcze nie teraz.

Trochę ukojenia można znaleźć np. tutaj: http://dzieciafryki.com/ , wyglądają na poważną fundację i warto poczytać, tak dla nabrania ogłady.
I jak zawsze polecam "Raport o stanie świata" - tutaj z kolei można znaleźć sporo prawdy.
Warto też wesprzeć akcję Trójkową, bo też wpisuje się w klimaty dotyczące poniższego utworu.

Utwór: Au feu rouge
Wykonawca: Grand Corps Malade
Album: akcja okazjonalna