Lista wszystkich wpisów

Wsparcie

piątek, 8 września 2017

Piątkowe tłumaczenie - Clara Luciani - Monstre d'Amour - tłumaczenie z francuskiego

paroles, napisy, słowa, tekst, lyrics, tłumaczenie, traduction, translation, chanson
Utwór: Monstre d'Amour
Wykonawca: Clara Luciani
Album: Monstre d'amour (2017)


C'est comme si j'étais devenu un monstre d'amour
Mes jambes flanchent, mon coeur est lourd
Je finirai par l'étouffer dans tout ce velours
J'ai beau hurler mes cris sont sourds

Dis moi, dis moi pourquoi je sombre
Dans des eaux, dans des ombres
Dans lesquelles je me noie

Dis moi quelle est cette colère
Qui me tord, qui m'atterre
Que je ne connais pas

C'est comme si j'étais transformée un monstre d'amour
Et j'ai perdu famille et bravoure
Mes yeux ont appris par coeur tes formes et tes contours
Et les devine quand s'éteint le jour

Dis moi, dis moi pourquoi je sombre
Dans des eaux, dans des ombres
Dans lesquelles je me noie

Dis moi quelle est cette colère
Qui me tord, qui m'atterre
Que je ne connais pas

Dis moi quelle est cette colère
Qui me tord, qui m'atterre
Que je ne connais pas

C'est comme si j'étais devenu un monstre d'amour
Mes jambes flanchent, mon coeur est lourd
To tak jak gdybym stała się potworem miłości
Moje nogi jak z waty, ciężkie jest serce
Skończę osłabiona w tym całym aksamicie
Krzyczę, ale moje krzyki są głuche

Powiedz, powiedz mi dlaczego się pogrążam
W tych wodach, w tych cieniach
W których tonę

Powiedz mi cóż to za gniew
Który mnie skręca, przeraża
Którego nie poznaję

Zupełnie jakbym przeistoczyła się w potwora miłości
I straciła rodzinę i odwagę
Moje oczy nauczyły się twoich kształtów i konturów na pamięć
I odgadują je, kiedy skończy się dzień

Powiedz, powiedz mi dlaczego się pogrążam
W tych wodach, w tych cieniach
W których tonę

Powiedz mi cóż to za gniew
Który mnie skręca, przeraża
Którego nie poznaję

Powiedz mi cóż to za gniew
Który mnie skręca, przeraża
Którego nie poznaję

To tak jak gdybym stała się potworem miłości
Moje nogi jak z waty, ciężkie jest serce

1 komentarz:

  1. Świetny blog, staranne i przemawiające tłumaczenia, jestem pełna podziwu. :) Bardzo się cieszę, że znalazłam taką perełkę w internecie. Zaciskam kciuki bo marzę o tłumaczeniu Bleu Toucan - Hanoi Cafe

    OdpowiedzUsuń