Piątkowe tłumaczenie - Éléphant - Touché coulé - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

piątek, 10 lutego 2017

Piątkowe tłumaczenie - Éléphant - Touché coulé - tłumaczenie z francuskiego

paroles, napisy, słowa, tekst, lyrics, traduction, translation, tłumaczenie
Nie wiem dlaczego mi to umknęło, ale tak się stało, wobec czego nadrabiam zaległość, a to utwór w sam raz na piątek.







Utwór: Touché coulé
Wykonawca: Éléphant
Album: Touché coulé (2016)





Touché coulé
Eh toi, qu'est-ce-que tu penses de moi?
Ton ordi, tu poses tes doigts
On s'agresse, on se noie
Force pas, ton compliment ne vient pas
Vas-y jusqu'au bout
Je rest'rai à genoux

Tu m'as touché, je t'ai. Je t'ai coulé, tu m'as

Tu m'as touché, je t'ai. Je t'ai coulé, tu m'as

Tu m'as touché, je t'ai. Je t'ai coulé, tu m'as

Tu m'as touché, je t'ai

Eh toi, et tes beaux discours
J't'ai jamais dit que t'étais lourd
Tu te crois bien sûr de toi
Alors on s'y croit, on critique tout, on aboie


Blanc, black, beur ou chinois
On descend du même toit
Donne moi, donne moi

Ton car à ton tour de quoi

T'as l'air en plein jour, t'es pas
Libre de tes choix, je crois
Que t'es rabat-joie
Un, pour l'amour né deux pour nous

Jure les mentalités trois
Rien à foutre du style, on tient
On est habité chez vous

Tu m'as touché, je t'ai. Je t'ai coulé, tu m'as

Tu m'as touché, je t'ai. Je t'ai coulé, tu m'as

Tu m'as touché, je t'ai. Je t'ai coulé, tu m'as

Tu m'as touché, je t'ai. Je t'ai coulé, tu m'as

(Touché coulé x8)

Tu vois, ton compliment ne vient pas
La critique comme un passe-droit
On fait rien, on s'y croit
Des heures, des heures que tu es devant

C'est tic quand tu es tout blanc
Me mord, pas plus en plein jour
Tu devrais vivre d'amour

Tu m'as touché, je t'ai. Je t'ai coulé, tu m'as

Tu m'as touché, je t'ai. Je t'ai coulé, tu m'as

Tu m'as touché, je t'ai. Je t'ai coulé, tu m'as

Tu m'as touché, je t'ai. Je t'ai coulé, tu m'as

(Touché coulé x8)
Tu m'as touché, je t'ai. Je t'ai coulé, tu m'as

Tu m'as touché, je t'ai. Je t'ai coulé, tu m'as

Tu m'as touché, je t'ai. Je t'ai coulé, tu m'as

Tu m'as touché, je t'ai. Je t'ai coulé, tu m'as
Trafiony zatopiony
A ty, co ty o mnie myślisz?
Twój komp, kładziesz swoje palce
Ktoś atakuje, ktoś tonie
Bez siły, twój komplement nie dociera
No dalej, dotrzyj do celu
Pozostanę na kolanach

Trafiłeś mnie, mam cię. Zatopiłam cię, masz mnie
Trafiłeś mnie, mam cię. Zatopiłam cię, masz mnie
Trafiłeś mnie, mam cię. Zatopiłam cię, masz mnie
Trafiłeś mnie, mam cię

A ty, i twoje piękne słowa
Nigdy ci nie powiedziałam, że byłeś ciężki
Z całą pewnością wierzysz w siebie
Zatem mogłoby się wydawać, że wszystko podlega krytyce, wszystko można obszczekać
Biały, czarny, arab*, czy chińczyk
Zeszli z tego samego dachu
Daj mi, daj mi

Twój samochód na twojej trasie, niby dokąd
Twój wygląd w pełni dnia, nie jesteś
Wolny, przez swoje wybory, myślę
Że jesteś depresyjny*2
Zrodzony po pierwsze z miłości, po drugie dla nas
Po trzecie, przeklęta mentalność
Pieprzyć styl, uwzględniając
Byliśmy z wami

Trafiłeś mnie, mam cię. Zatopiłam cię, masz mnie
Trafiłeś mnie, mam cię. Zatopiłam cię, masz mnie
Trafiłeś mnie, mam cię. Zatopiłam cię, masz mnie
Trafiłeś mnie, mam cię. Zatopiłam cię, masz mnie
(Trafiony zatopiony x8)

Widzisz, komplement od ciebie nie dociera
Krytyka jak krzywda
Nic nie robimy, wierzymy
Godziny, godziny, gdzie jesteśmy do przodu
Tikiem jest, gdy jesteś cały biały
Ugryź mnie, lecz nie w pełni dnia
Powinieneś żyć z miłości

Trafiłeś mnie, mam cię. Zatopiłam cię, masz mnie
Trafiłeś mnie, mam cię. Zatopiłam cię, masz mnie
Trafiłeś mnie, mam cię. Zatopiłam cię, masz mnie
Trafiłeś mnie, mam cię. Zatopiłam cię, masz mnie
(Trafiony zatopiony x8)
Trafiłeś mnie, mam cię. Zatopiłam cię, masz mnie
Trafiłeś mnie, mam cię. Zatopiłam cię, masz mnie
Trafiłeś mnie, mam cię. Zatopiłam cię, masz mnie
Trafiłeś mnie, mam cię. Zatopiłam cię, masz mnie
* beur to tak naprawdę określenie dla europejczyka, czyli osoby urodzonej w Europie, której rodzice lub dziadkowie byli imigrantami z północnej Afryki.
*2 zabijasz radość u innych

Brak komentarzy:

Publikowanie komentarza