M. Pokora - Alexandrie, Alexandra - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

sobota, 18 lutego 2017

M. Pokora - Alexandrie, Alexandra - tłumaczenie z francuskiego

Oprócz, chyba naturalnego podniecenia, przy oglądaniu tego klipu przede wszystkim można się setnie uśmiać. Nie jest to co prawda moja bajka, ale nie tylko pragnienie ciemności towarzyszy nam na co dzień, stąd m.in. poniższy utwór, który idealnie dopełnia dekadencki weekend optymistycznym dressingiem, na bazie oliwy oczywiście.



Utwór: Alexandrie, Alexandra
Wykonawca: M. Pokora
Album: My Way (2016)





Ah Aaah
Ah Aaah
Voiles sur les filles
Barques sur le Nil
Je suis dans ta vie
Je suis dans tes bras
Alexandra Alexandrie
Alexandrie où l’amour danse avec la nuit
J’ai plus d’appétit
Qu’un Barracuda
Je boirai tout le Nil si tu n’me retiens pas
Je boirai tout le Nil si tu n’me retiens pas
Alexandrie
Alexandra
Alexandrie où l’amour danse au fond des draps
Ce soir j’ai de la fièvre et toi tu meurs de froid

Les sirènes du port d’Alexandrie
Chantent encore la même mélodie wowo
La lumière du phare d’Alexandrie
Fait naufrager les papillons de ma jeunesse.

Ah Aaah
Ah Aaah
Voiles sur les filles
Et barques sur le Nil
Je suis dans ta vie
Je suis dans tes draps
Alexandra Alexandrie
Alexandrie où tout commence et tout finit

J’ai plus d’appétit
Qu’un Barracuda
Je te mangerai crue si tu n’me retiens pas

Je te mangerai crue si tu n’me retiens pas

Alexandrie
Alexandra
Alexandrie ce soir je danse dans tes draps

Je te mangerai crue si tu n’me retiens pas

Les sirènes du port d’Alexandrie
Chantent encore la même mélodie wowo
La lumière du phare d’Alexandrie
Fait naufrager les papillons de ma jeunesse

Ah Aaah
Ah Aaah
Voiles sur les filles
Et barques sur le Nil
Alexandrie Alexandra
Ce soir j’ai la fièvre et tu meurs de froid

Ce soir je dans’, je dans’, je danse dans tes draps
Ach ach
Ach ach
Dziewczyny w chustach
Barki na Nilu
Jestem w twoim życiu
Jestem w twoich ramionach
Aleksandro, Aleksandrio
Aleksandrio, gdzie miłość tańczy z nocą
Mam większe pragnienie
Niż barakuda*
Wypiję cały Nil jeśli mnie nie obejmiesz
Wypiję cały Nil jeśli mnie nie obejmiesz
Aleksandrio
Aleksandro
Aleksandrio, gdzie miłość tańczy na tle lnu

Tego wieczoru mam gorączkę, a ty umierasz z zimna
Syreny z portu w Aleksandrii
Wciąż śpiewają tę samą melodię wowo
Światło latarni aleksandryjskiej*2
Zatopiło motyle mojej młodości.

Ach ach
Ach ach
Dziewczyny w chustach
I barki na Nilu
Jestem w twoim życiu
Jestem w twojej pościeli
Aleksandro, Aleksandrio
Aleksandrio, gdzie wszystko się zaczyna i wszystko się kończy
Mam większy apetyt
Niż barakuda
Zjem cię na surowo, jeśli mnie nie obejmiesz
Zjem cię na surowo, jeśli mnie nie obejmiesz
Aleksandrio
Aleksandro
Aleksandrio, tego wieczoru tańczę w twojej pościeli
Zjem cię na surowo, jeśli mnie nie obejmiesz
Syreny z portu w Aleksandrii
Wciąż śpiewają tę samą melodię wowo
Światło latarni aleksandryjskiej
Zatopiło motyle mojej młodości

Ach ach
Ach ach
Dziewczyny w chustach
I barki na Nilu
Aleksandrio, Aleksandro
Tego wieczoru mam gorączkę, a ty umierasz z zimna
Tego wieczoru tańczę, tańczę, tańczę w twojej pościeli
* np. drapieżna ryba
2* Latarnia morska na Faros, jeden ze starożytnych cudów świata, niestety już nieistniejący (stała od III wieku p.n.e. do XIV wieku n.e.)

Brak komentarzy:

Publikowanie komentarza