Lista wszystkich wpisów

Wsparcie

piątek, 29 lipca 2016

Piątkowe tłumaczenie - Ghost St. feat. Soolking & Djam Chow (Marco Reus) - Aubameyang - tłumaczenie z francuskiego

Na prośbę jednego z czytelników poniżej zamieszczam tekst utworu, czy może raczej swego rodzaju hymnu sportowego, bo tak to chyba należy nazwać. Sam tytuł piosenki jest pewnie znany fanom piłki nożnej.

Utwór: Aubemeyang
Wykonawca: Ghost St. feat. Soolking & Djam Chow (Marco Reus)

poniedziałek, 25 lipca 2016

Maissiat - La Traque - tłumaczenie z francuskiego

Ponieważ jesteśmy świeżo po premierze nowego singla promującego ostatni album Maissiat, warto zapoznać się z tym utworem i obrazem zrealizowanym na jego potrzeby. Kompozycja ta urzekła mnie od razu, więc niezwłocznie zamieszczam treść i tłumaczenie.
Co ciekawe, parokrotnie słuchając tego utworu, miałem wrażenie, jak gdyby był wykonywany, szczególnie w pierwszej swojej części, przez pewną inną artystkę reprezentującą na francuskiej scenie muzycznej komercję czystej postaci. Powtarzam, że to tylko taka percepcja, która przytrafiła mi się po raz pierwszy w przypadku Maissiat, a miało to miejsce właśnie przy tej kompozycji - skojarzenie dotyczyło Mylène Farmer.

Utwór: La Traque
Wykonawca: Maissiat
Album: Grand Amour (2016)

piątek, 22 lipca 2016

Piątkowe tłumaczenie - Odezenne - Vilaine - tłumaczenie z francuskiego

Był upalny letni dzień, ulice pokryła prostota poranka. Z radia sączył się Rodriguez. Siedziałem już w biurowym fotelu przyglądając się przeszłości i cyzelowałem opcję potencjalnej teraźniejszości, która mnie ominęła. Całe szczęście, że mogę ją przynajmniej prześledzić u kogoś innego, w końcu historie lubią się powtarzać. Rozkoszowałem się porażką własnego charakteru i deprecjacją ego. Nawet gdybym chciał nie poszedłbym właściwą drogą, nawet gdyby mnie na nią wpychano siłą. Taki już jestem, ale przynajmniej jest jeszcze ten ktoś inny, ktoś u kogo mogę przynajmniej zobaczyć jakby to było, gdybym był jeszcze raz. Niemniej jednak cały czas łudzę się, że przypadkiem może jednak jeszcze będę. Jeszcze trochę czasu zostało.


Utwór: Vilaine
Wykonawca: Odezenne
Album: Dolziger Str. 2 (2015)

niedziela, 17 lipca 2016

Lescop - Dérangé - tłumaczenie z francuskiego

Mathieu Peudupin, czyli Lescop jest wokalistą zespołu Asyl, ale działa również jako niezależny artysta. W tym roku na jesieni ukaże się jego druga płyta studyjna. Jest przedstawicielem przede wszystkim popu, ale również zimnej fali, a jego poprzednie dokonania opisywane są jako czarny, mroczny pop. Poniższy utwór jest singlem promującym i zapowiadającym nowe wydawnictwo.

Utwór: Dérangé
Wykonawca: Lescop
Album: zapowiedź nowego albumu, który będzie dostępny już jesienią

piątek, 15 lipca 2016

Zamach w Nicei

Dzisiaj rano przez chwilę miałem nieodpartą ochotę, by odpowiedzieć na setki bezmyślnych komentarzy, które ponownie wylały się do internetu po wczorajszej tragedii. Komentarzy pełnych nienawiści, bo w końcu przemoc rodzi przemoc. Próba reagowania byłaby oczywiście karkołomna, ale dlaczego nie miałbym tych kilku słów zawrzeć w tym miejscu. I tak adresaci, do których przede wszystkim chciałbym skierować tekst, tego nie odczytają, a nawet jeżeli odczytają, szanse, że zrozumieją, są raczej niewielkie. W związku z tym pozostawiam swój apel tutaj w kilku skleconych poniżej słowach, niech po prostu będzie.

Piątkowe tłumaczenie - Radio Elvis - La force - tłumaczenie z francuskiego




Utwór: La force
Wykonawca: Radio Elvis
Album: Les Conquêtes (2016)






piątek, 8 lipca 2016

Piątkowe tłumaczenie - Salut c'est cool - Crocosmaute - tłumaczenie z francuskiego

Salut c'est cool jest paryskim kwartetem muzycznym. A jak opisuje grupę Wikipedia? Padają słowa elektro-punk, szyderstwo, parodia, kicz, zły smak, poezja, bałagan. Dodam jeszcze tylko, że ich występy na żywo zawsze budzą niesamowite emocje, a teledyski są godne szczególnej uwagi, bo choć właśnie brudne i niezdarne, to jednak zabawne i pracochłonne. Poznajmy zatem jeden z ostatnich ich utworów.

Utwór: Crocosmaute
Wykonawca: salut c'est cool
Album: Sur le thème des grandes découvertes (2015)


piątek, 1 lipca 2016

Piątkowe tłumaczenie - $-Crew - J’aurais pas dû - tłumaczenie z francuskiego

Ponieważ hip-hop w dalszym ciągu święci triumfy i jest bardzo wyraźnym środkiem komunikacji dla przede wszystkim młodych osób, poniżej kolejna próbka z francuskiej sceny muzycznej poświęconej temu gatunkowi. S-Crew, czy może raczej $-Crew jest zespołem pochodzącym z Paryża, którego debiut w postaci płyty studyjnej Seine Zoo, nastąpił w 2012 roku. W bieżącym roku wydali drugą płytę długogrającą, a poniżej prezentuję pierwszy utwór promujący to wydawnictwo.
Co ciekawe grupa ma o wiele wcześniejsze pochodzenie, bo uformowała się już w 2001 roku, a w początkowy jej skład wchodzili Nekfeu, Framal i Mekra.



Utwór: J’aurais pas dû
Wykonawca: $-Crew
Album: Destins Liés (2016)