Clea Vincent - Château Perdu - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

środa, 27 maja 2015

Clea Vincent - Château Perdu - tłumaczenie z francuskiego

Château Perdu
Kolejny utwór z polecenia tej samej osoby. Tym razem gościem w Karmniku jest Clea Vincent, o której jak na razie mogę napisać tylko, że gra na instrumentach klawiszowych i śpiewa. Jej melodie są subtelne, a teksty niegłupie. Świat muzyczny przez nią kreowany jest bogaty, inspirowany jazzem, a przy okazji daje się wyczuć klimaty charakterystyczne dla takiego artysty jak Dick Annegarn.


Utwór: Château Perdu
Wykonawca: Clea Vincent
Album: Non mais oui, vol. 2 - EP (2014)




T'as touché au château perdu
Des contes de fées qu'on ne lit plus
T'as le feu en toi, il me consume
T'as touché au château perdu
Des contes de fées qu'on ne lit plus
T'as le feu en toi, il me consume
A chaque fois j'ai beau m'arroser
Le coeur d'eau bleue rien n'y fait
Tu m'as émue

Château perdu,
Des contes de fées,
Des soirs d'hiver
Je sais que tu, reviendras plus
Pour me parler

T'as le feu en toi
Il me consume,
A chaque fois
J'ai beau m'arroser
Le coeur d'eau bleue, rien n'y fait
Tu m'as émue

Dotknąłeś zaginionego zamku
Z baśni, których nikt już nie czytuje
Masz w sobie ogień, który mnie spala
Dotknąłeś zaginionego zamku
Z baśni, których nikt już nie czytuje
Masz w sobie ogień, który mnie spala
Za każdym razem, gdy zraszam
Serce błękitną wodą i nic się nie dzieje
Dotykasz mnie

Zaginiony zamek
Z baśni o wróżkach
Z zimowej nocy
Wiem, że powrócisz
By ze mną porozmawiać

Masz w sobie ogień
Który mnie spala
Za każdym razem
Gdy zraszam
Serce błękitną wodą i nic się nie dzieje
Dotykasz mnie

Brak komentarzy:

Publikowanie komentarza