Lista wszystkich wpisów

Wsparcie

niedziela, 31 maja 2015

Luce - Paroles, Paroles - z gościnnym udziałem Mathieu Boogaertsa - tłumaczenie z francuskiego

Perwersyjna miłość do muzyki wypisana na twarzy gitarzysty miesza się z subtelnością i oszczędnością całego poniższego występu dla Le Figaro Tv, zatem niech właśnie to kieruje nas w objęcia bardzo oryginalnego wykonania jakże wyświechtanego już utworu z repertuaru Dalidy, którym jest "Paroles, Paroles".
Tego na żadnej płycie nie doświadczymy, zatem szczególnie gorąco zapraszam.

Utwór: Paroles, Paroles
Wykonawca: Luce z udziałem Mathieu Boogaertsa

piątek, 29 maja 2015

Piątkowe tłumaczenie - Raphael - Sur mon dos - tłumaczenie z francuskiego

Raphaël Haroche, czyli po prostu Raphael jest autorem, kompozytorem i piosenkarzem francuskim dość płodnym zważywszy, że od 2000 roku wydał już 10 płyt, a ostatni album w marcu tego roku.
Inspiracją do powstania poniższej piosenki był syn Raphaela, który wracając ze szkoły powiedział swojemu ojcu: "Jestem tak lekki, że koledzy mogą mnie nosić na swoich plecach."

Utwór: Sur mon dos
Wykonawca: Raphael
Album: Somnambules (2015)

środa, 27 maja 2015

Clea Vincent - Château Perdu - tłumaczenie z francuskiego

Château Perdu
Kolejny utwór z polecenia tej samej osoby. Tym razem gościem w Karmniku jest Clea Vincent, o której jak na razie mogę napisać tylko, że gra na instrumentach klawiszowych i śpiewa. Jej melodie są subtelne, a teksty niegłupie. Świat muzyczny przez nią kreowany jest bogaty, inspirowany jazzem, a przy okazji daje się wyczuć klimaty charakterystyczne dla takiego artysty jak Dick Annegarn.


Utwór: Château Perdu
Wykonawca: Clea Vincent
Album: Non mais oui, vol. 2 - EP (2014)

wtorek, 26 maja 2015

Exotica - Désorbitée - tłumaczenie z francuskiego

Poniższy utwór pochodzi z dość bogatej EPki zespołu Exotica, która liczy aż 6 utworów. Kompozycje są moim skromnym zdaniem niebanalnym popem, na który zwróciła moją uwagę jedna z osób, które odwiedzają blog za co bardzo dziękuję.
Exotica to duet, zespół dwóch artystów, którzy postanowili połączyć swoje siły, konkretnie mowa o Clarze Cometti i Julien'ie Galinier.

Utwór: Désorbitée
Wykonawca: Exotica
Album: Désorbitée (EPka 2013)

sobota, 23 maja 2015

Luce - Malibu - tłumaczenie z francuskiego

Album Chaud jest już drugim w dyskografii francuskiej piosenkarki Luce (to kolejna artystka, która miała epizod we francuskim Nouvelle Star, ale niech ten fakt nas nie zwiedzie, a za dobry omen weźmy chociaż fakt, że tego programu nie wygrała). Płyta wydana została w zimą tego roku, a przy jej powstawaniu udział brali m.in. Mathieu Boogaerts (który osobiście bierze udział w poniższym nagraniu dla Le Figaro), Joseph Chedid, Zaf Zapha, Noémie Brosset, Maryvette Lair, Cléa Vincent i Hélène Pince.

Utwór: Malibu
Wykonawca: Luce (tu z gościnnym udziałem Mathieu Boogaertsa)
Album: Chaud (2015)

piątek, 22 maja 2015

Piątkowe tłumaczenie - Sophie Tapie - Des milliards de petits corps

Pop, Rock, a może raczej country style pop-rock? Nie moja bajka, ale idea słuszna, słuszniejsza niż wiele innych pustych nawet w zakresie tekstowo muzycznym...






Utwór: Des milliards de petits corps
Wykonawca: Sophie Tapie
Album: Sauvage (2015)

wtorek, 19 maja 2015

Joseph d'Anvers - Sally - tłumaczenie z francuskiego

Tegoroczny album Josepha d'Anversa dotyczy jednego konceptu. Tematem czternastu utworów są myśli, które nawiedzają nas przed snem i nie pozwalają zasnąć aż do świtu. Myśli zapewne możemy mieć różne, ale jeżeli już udało nam się zrozumieć, że nasza wyjątkowość jest iluzoryczna, zrozumiemy także i to że te toczące nasz umysł problemy są zbieżne z fantazjami innych.


Utwór: Sally
Wykonawca: Joseph d'Anvers
Album: Les Matins Blanc (2015)

sobota, 16 maja 2015

Nekfeu - Egérie - tłumaczenie z francuskiego

8 czerwca z pierwszą solową płytą zadebiutuje francuski raper Nekfeu (alias Nekflamme, Nek le Fennek, Ken Samaras). Jednym z utworów, które zapowiadają ten album jest "Egérie" - wstępne tłumaczenie poniżej.
Nekfeu do tej pory uczestniczył w wielu zbiorowych projektach innych raperów, czy grup, ale z uwagi na wydane przez niego z powodzeniem solowe EPki, postanowił samemu wypłynąć na szeroką wodę, a może jak kto woli ogień.

Utwór: Egérie
Wykonawca: Nekfeu
Album: Feu (2015)

piątek, 15 maja 2015

Piątkowe tłumaczenie - Calogero - Avant toi - tłumaczenie z francuskiego

Z uwagi na walory, które w szczególności kobietom mogą przypaść do gustu, jeszcze jeden utwór z ostatniej płyty Calogero.





Utwór: Avant toi
Wykonawca: Calogero
Album: Les feux d'artifice (2014)

poniedziałek, 4 maja 2015

Mendelson - Je serais absent - tłumaczenie z francuskiego


Słowa dzisiejszego tłumaczenia udostępnione zostały przez grupę Mendelson, teledysk nagrany został przez niezależną artystkę Rimę Samman. Obraz który zobaczycie jest bardzo w punkt tego co można usłyszeć, ale uprzedzam że trzeba takie rzeczy czuć, przez co jeszcze goręcej zachęcam, bo przecież Mendelson to jeden z ulubionych wykonawców w Karmniku.

Utwór: Je serais absent
Wykonawca: Mendelson
Album: Ici D'Ailleurs (2013)

sobota, 2 maja 2015

M'entends-tu ? - Liz Cherhal - tłumaczenie z francuskiego

Liz Cherhal - Les Survivantes album 2015
Liz jest, Liz udostępnia, Liz podzieliła się ze mną dwoma tekstami, których mam nadzieję za bardzo nie obdarłem z sensu. To taki piękny przywilej, gdy nieznajoma artystka dzieli się z tobą swoimi tekstami. Taki banał, ale jakże nobilitujący, no to co ja w tej sytuacji mogę więcej napisać - polecam.

No dobrze, jednak napiszę, może i banał, ale tak jest, jest dziewczęca, wdzięczna i lekka, posłuchajcie.

Utwór: M'entends-tu ?
Wykonawca: Liz Cherhal
Album: Les Survivantes (2015)

piątek, 1 maja 2015

Piątkowe tłumaczenie - Dominique A - Au revoir mon amour

Dominique A powrócił właśnie z nową płytą i przy tej okazji poniżej prezentuję pierwszy singiel pochodzący z tego albumu. Utwór może wydać się ckliwy, ale odnosi się do miłości w niebanalny sposób - polecam posłuchać.

A skoro już ostatnio wspominałem o książkach, tym razem nie mogę się powstrzymać żeby nie zaprezentować kolejnego dzieła, które idealnie pasuje do poniższego utworu. Nic więcej nie napiszę - kto czytał ten wie, kto nie czytał przeczytać powinien. Wszyscy jesteśmy tylko ludźmi i chyba każdy jest adresatem tej książki - zatem polecam - Gabriel García Márquez - "Miłość w czasach zarazy". Rzec można, że inspiracją do powstania poniższej piosenki mogłaby być właśnie ta książka.



Utwór: Au revoir mon amour
Wykonawca: Dominique A
Album: Éléor (2015)