Lista wszystkich wpisów

Wsparcie

piątek, 27 marca 2015

Piątkowe tłumaczenie - Brigitte - Je Veux Un Enfant - tłumaczenie z francuskiego


No to jeszcze słodkie panie z Brigitte. Co ciekawe na pierwotnej płycie pod ścieżką nr 7 znajdował się utwór pt. Je veux ton cul, dopiero reedycja płyty pod tym samym numerem skrywała poniższą piosenkę.





Utwór: Je Veux Un Enfant
Wykonawca: Brigitte
Album: Et vous, tu m'aimes ? (2011)

niedziela, 22 marca 2015

Lulu Gainsbourg i Vanessa Paradis - Sous le soleil exactement - tłumaczenie z francuskiego

Utwór Serge'a Gainsbourg'a wspomniany w tytule wpisu już od kilku ładnych lat jest wykonywany przez Vanessę Paradis i Lulu Gainsbourg'a (syna Serge'a). Tym razem nagranie pochodzi z sesji dla "Off TV", dodatkowo na końcu oryginał w wykonaniu Anny Kariny, to zamierzchłe czasy sięgające 1967 roku. Piosenka została napisana na potrzeby komedii muzycznej noszącej tytuł "Anna".







Utwór: Sous le soleil exactement
Wykonawca: Anna Karina 1967, Lulu Gainsbourg i Vanessa Paradis 2011-2015

piątek, 20 marca 2015

Piątkowe tłumaczenie - Louane - Avenir - tłumaczenie z francuskiego

Louane Emera to artystka odkryta w ubiegłym roku przy okazji drugiej edycji francuskiego programu The Voice. Ponieważ z początkiem marca ukazał się jej pierwszy album studyjny, prezentuję jeden z pierwszych utworów promujących tą płytę.
Na końcu zapis ułatwiający śpiewanie.

Utwór: Avenir
Wykonawca: Louane
Album: Chambre 12 (2015)


niedziela, 15 marca 2015

Kendji Girac - Color Gitano - tłumaczenie z francuskiego

I na życzenie kolejny utwór w wykonaniu Kendji Giraca wraz z zapisem do śpiewania.


Utwór: Color Gitano
Wykonawca: Kendji Girac
Album: Kendji (2014)

piątek, 13 marca 2015

Piątkowe tłumaczenie - Mendelson - Il N'Y A Pas D'Autre Rêve - tłumaczenie z francuskiego

Ponieważ zespół Mendelson opublikował właśnie nowy klip do albumu pochodzącego z 2013 roku, a ponadto podzielił się ze mną tekstem, poniżej zamieszczam tłumaczenie. Dodam jeszcze tylko, że tego właśnie oczekuję od muzyki, tak właśnie zostaję ugodzony w mój pozacielesny byt kiedy daję się uwieść muzyce, a czas zatrzymuje się również dla mojej podświadomości - wszystko staje się spokojem, harmonią i uniesieniem zarazem, codzienność w realnym wymiarze przestaje mieć znaczenie.

Utwór: Il n'y a pas d'autre rêve
Wykonawca: Mendelson
Album: Ici D’ailleurs (2013 - potrójny album)

środa, 11 marca 2015

Les Enflures - Toute la vie - tłumaczenie z francuskiego

I w odniesieniu do wczorajszego wpisu, tym razem złośliwa parodia utworu Les Enfoirés - Toute la vie, która pokazuje drugą stronę medalu, ale wnioski pozostawiam Wam moi drodzy.

Utwór: Toute la vie
Wykonawca: Les Enflures (obrzęk, opuchlizna)

wtorek, 10 marca 2015

Les Enfoirés - Toute la vie - tłumaczenie z francuskiego


Les Enfoirés to pewna idea, super grupa francuskich artystów, osób publicznych, która powstała w 1989 roku. Grupa ta wspiera charytatywne stowarzyszenie "Les Restos du Cœur" założone w 1985 roku. W ramach tej idei za kilka dni będzie miała premierę już 25-ta płyta w dorobku tego projektu. Utwór tytułowy napisał Jean-Jacques Goldman.
Celem stowarzyszenia "Les Restos du Cœur" jest pomoc osobom ubogim, zwłaszcza poprzez udostępnianie bezpłatnych posiłków, zajęcia integracyjne i wszelkie inne działania prowadzące do walki z ubóstwem.

Artyści, którzy tym razem wzięli udział w tym przedsięwzięciu to m.in.:  Jean-Louis Aubert, Bénabar, Amel Bent, Patrick Bruel, Dany Boon, Nicolas Canteloup, Julien Clerc, Corneille, Patrick Fiori, Liane Foly, Jean-Jacques Goldman, Grégoire, Jenifer, Michael Jones, Gérard Jugnot,
Claire Keim, Lââm, Michèle Laroque, Maxime Le Forestier, Lorie, Mimie Mathy, Jean-Baptiste Maunier, Kad Merad, Emmanuel Moire, Pascal Obispo, Pierre Palmade, M Pokora, Hélène Segara, MC Solaar, Natasha St Pier, Tal, Christophe Willem, Michaël Youn, Zaz, Zazie.

Sam utwór to konfrontacja starszego i młodszego pokolenia, które przerzucają się wzajemnie banałami - w zasadzie to nie istotne czym się przerzucają, w tym przypadku cel jest najważniejszy, a wiadomo banał dobrze się sprzedaje, zatem...

Utwór: Toute ma vie
Wykonawca: Les Enfoirés
Album: Sur la route des Enfoirés (2015)

poniedziałek, 2 marca 2015

Mathilde Forget - Au bord des rivières - tłumaczenie z francuskiego

Wcześniej prezentowałem już utwory z tej Epki, błędnie zakładając, że będzie pełnym albumem, a tymczasem mamy do czynienia ze skróconym wydawnictwem. Płyta zawiera 4 utwory: Les détours, A l'usure, Au bord des rivières i Vue sur la mer. Dla kompletu w związku z udostępnieniem ostatniej piosenki na łamach jednego z serwisów artystki, przedstawiam również i ten ostatni. Jak zwykle jest lirycznie, bardzo dojrzale biorąc pod uwagę tekst i bardzo obiecująco - polecam. To nie jest twórczość dla beztroskich ludzi.






Utwór: Au bord des rivières
Wykonawca: Mathilde Forget
Album: Le sentiment et les forêts (EP - 2014)

niedziela, 1 marca 2015

Kendji Girac - Andalouse - tłumaczenie z francuskiego

Niewiarygodne jest to, że wykonawca poniższej piosnki liczy sobie dziewiętnaście wiosen. Niewiarygodne jest również to, że jest zwycięzcą trzeciej edycji francuskiego programu "The voice: la plus belle voix" i tyle już za nim, aż strach pomyśleć co jeszcze przed nim. Nie mnie oceniać jakość, poziom, czy w całej swojej rozciągłości wykonanie - to w ogóle nie jest mój klimat. Docenić należy popularność utworu, którego oglądalność dawno przekroczyła liczbę mieszkańców naszego kraju. Kendji Girac, bo to bohater dzisiejszego wpisu, jest Cyganem hiszpańskiego pochodzenia, który przede wszystkim postanowił skutecznie wyróżnić się jako francuski pieśniarz. Poniższa piosenka "Andalouse" pochodzi z pierwszej płyty artysty wydanej w ubiegłym roku - szczegóły wraz z zapisem parafonetycznym poniżej.

Utwór: Andalouse
Wykonawca: Kendji Girac
Album: Kendji (2014)