Calogero - Un jour au mauvais endroit - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

poniedziałek, 1 września 2014

Calogero - Un jour au mauvais endroit - tłumaczenie z francuskiego

Dzisiejszy artysta to Calogero Joseph Salvatore Maurici, piosenkarz, kompozytor i muzyk francuski pochodzenia sycylijskiego. Pochwalić się może m.in. kompozycjami, które pisał dla takich gwiazd jak: Jenifer, Fred Blondin, Patrick Fiori, Johnny Hallyday, Ismaël Lô, Mario, Pascal Obispo, Florent Pagny, Hélène Segara, Julie Zenatti, czy Grand Corps Malade.
"Un jour au mauvais endroit" jest pierwszym singlem z jego nowej płyty "Les Feux D'Artifice". Utwór jest hołdem oddanym dwóm 21 latkom (Sofiane Tadbirt, Kévin Noubissi) zabitym 28 września 2012 w dzielnicy Granges w Échirolles we Francji na przedmieściach Grenoble, w okolicach gdzie urodził się Calogero.




A szerzej historia tych młodych ludzi wyglądała mniej więcej następująco. Młodszy brat Kévina, Wilfrid pobił się z młodszym bratem Mohameda - Sid Ahmedem. Kévin interweniował by przyprowadzić do porządku Sid Ahmeda i zażądał od niego przeprosin. Mohamed potraktował to jako upokorzenie brata, więc wieczorem z kilkunastoma kumplami odnalazł Kévina, celem zemsty. I tak w wyniku rozliczeń pomiędzy starszymi braćmi zginął również, zupełnie przypadkiem, w ogóle nie mający nic z tym wspólnego przyjaciel Kévina, Sofian. Kevin był studentem studiów magisterskich, dostał osiem ciosów nożem. Sofian został zasztyletowany 30 razy, a głowę rozbito mu młotkiem.

Utwór: Un jour au mauvais endroit - Pewnego dnia w nieodpowiednim miejscu
Wykonawca: Calogero
Album: Les Feux D'Artifice (2014)



Échirolles centre banlieue sud de Grenoble

Je m'appelle Sofiane j'ai 20 ans
Kevin c'est mon pote on est inséparables

J'ai un job, moi je vis simplement
Le soir à Villeneuve, les grands frères et les gosses
Les terrains de foot et la boxe
Qui a eu tort ? La raison du plus fort
Pour un regard en croix je suis mort


Toi mon frère dis moi pourquoi
La vie continue sans moi
Dis moi pourquoi j'étais là
Un jour au mauvais endroit
Les cafés, les cinémas
Je n'y retournerai pas
Ma vie s'est arrêtée là
Un Jour au mauvais endroit

Dans la violence s'est brisée mon enfance
J'ai perdu l'existence et le sens
Dans les allées du parc Maurice Thorez
On a poignardé ma jeunesse
Qui a mis ça la guerre dans nos quartiers
L'abandon, l'ennui, la télé
Des couteaux de combat dans les mains des gamins
Pour un regard en croix c'est la fin

Toi mon frère dis moi pourquoi
La vie continue sans moi
Dis moi pourquoi j'étais là
Un jour au mauvais endroit
Les cafés, les cinémas
Je n'y retournerai pas
Ma vie s'est arrêtée là
Un Jour au mauvais endroit

Et c'est parce qu’ils étaient là
Un Jour au mauvais endroit
Qu'ailleurs ici ou là bas
Pour nos frères plus jamais ça !
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça...x3 Plus jamais, plus jamais !)

Pour nos frères plus jamais ça !
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça...x3 Plus jamais, plus jamais!)

Non pour nos frères plus jamais ça !
(Plus jamais, plus jamais, plus jamais ça...x3 Plus jamais plus jamais!)
Centrum Échirolles przedmieścia na południe od Grenoble
Nazywam się Sofiane, mam 20 lat
Kevin jest moim kumplem, jesteśmy nierozłączni
Mam robotę, wiodę proste życie
Wieczorem w Villeneuve, starsi bracia i dzieciaki
Miejsca do pogrania w nogę i do boksu
Kto się mylił? Racja silniejszego
Za nieodpowiednie spojrzenie jestem martwy

Bracie mój, powiedz dlaczego
Życie trwa beze mnie
Powiedz mi dlaczego byłem tam
Pewnego dnia w nieodpowiednim miejscu
Kawiarnie, kina
Nie wrócę do nich
Moje życie tam się zatrzymało
Pewnego dnia w nieodpowiednim miejscu

W przemocy złamało się moje dzieciństwo
Straciłem istnienie i sens
W alejkach parku Maurice Thorez
Zasztyletowano moją młodość
Kto przyniósł tą wojnę do naszych dzielnic
Porzucenie, nuda, telewizja
Walczący nóż w rękach dzieciaków

Za nieodpowiednie spojrzenie, to koniec

Bracie mój, powiedz dlaczego
Życie trwa beze mnie
Powiedz mi dlaczego jestem tam
Pewnego dnia w nieodpowiednim miejscu
Kawiarnie, kina
Nie wrócę
Moje życie tam się zatrzymało
Pewnego dnia w nieodpowiednim miejscu

I to dlatego, że oni tam byli
Pewnego dnia w nieodpowiednim miejscu
Gdzie indziej tutaj czy tam
Dla naszych braci nigdy więcej!
(Nigdy więcej, nigdy więcej, nigdy więcej tego.. x3 Nigdy więcej, Nigdy więcej!)

Dla naszych braci nigdy więcej!
(Nigdy więcej, nigdy więcej, nigdy więcej tego.. x3 Nigdy więcej, Nigdy więcej!)

Dla naszych braci nigdy więcej!
(Nigdy więcej, nigdy więcej, nigdy więcej tego.. x3 Nigdy więcej, Nigdy więcej!)


Brak komentarzy:

Publikowanie komentarza