Lista wszystkich wpisów

Wsparcie

piątek, 31 stycznia 2014

Piątkowe tłumaczenie - La Femme - Si Un Jour - tłumaczenie z francuskiego

I kontynuuję przygodę z La Femme w związku z najnowszym teledyskiem promującym ich ostatni album. To utwór idealny na piątkowy karnawałowy wieczór.


Utwór: Si Un Jour
Wykonawca: La Femme
Album: Psycho Tropical Berlin (2013)

środa, 29 stycznia 2014

Alain Bashung oraz Noir Désir - Aucun express - tłumaczenie z francuskiego

Nie wiem czy wypada w przypadku takiego artysty jak Alain Bashung tworzyć jakiekolwiek elaboraty ponieważ to piosenkarz opisany już bardzo szeroko przez wielu specjalistów zajmujących się jego twórczością, dlatego ograniczę się do kilku informacji dotyczących prezentowanego utworu. Kompozycja Aucun express, zaprezentowana poniżej, została wydana na jednej z najbardziej docenionych płyt tego wykonawcy "Fantaise militaire" z 1998 roku.
Co ciekawe w 2011 roku wyszła ostatnia podwójna płyta Noir Désir (jeszcze przed ich rozpadem) poświęcona w pierwszej części ich własnej twórczości oraz w drugiej jako hołd złożony innym wykonawcom, na której również był i ten utwór - teledysk zamieszczam na końcu.

Utwór: Aucun express
Wykonawca Alain Bashung
Album: Fantaisie militaire (1998)

wtorek, 28 stycznia 2014

Verone - La Vallée - tłumaczenie z francuskiego

Verone jest francuską grupą, która przez swoją nazwę jest dość trudna do znalezienia w sieci z uwagi na całą masę podobnych znaczeniowo haseł, które zacierają ich ślady w wyszukiwarkach internetowych. Piszę o tym zespole ponieważ od dłuższego czasu mu się przyglądam, ale nie mogłem odnaleźć źródeł, które udostępniałyby teksty ich utworów, aż w końcu po bezpośredniej prośbie, sami je przesłali z czego jestem bardzo rad. Verone kojarzony jest z folkiem (ale to nie do końca jest właściwa szuflada), a śpiewane przez nich kompozycje to najczęściej ballady poświęcone każdorazowo jakiejś innej historii. Utwór "La Vallée", prezentowany poniżej, pochodzi z ostatniej, trzeciej płyty wydanej końcem ubiegłego roku. Wcześniejsze albumy były w zasadzie w jakimś stopniu eksperymentami, przy tej płycie mówią już jednak, że to ich pierwszy w pełni integralny projekt z którym się utożsamiają, określają go również jako przełomowy. Jak piszą francuskie media w ich muzyce znajdziemy surowość, okrucieństwo, czułość, humor, smak i poezję. Gorąco polecam.

Utwór: La Vallée
Wykonawca: Verone
Album: La Percée (2013)

poniedziałek, 27 stycznia 2014

Féloche - Tous les jours - tłumaczenie z francuskiego

Féloche za niesamowitą pogodę ducha powinien rozpoczynać dzisiejszy poniedziałkowy poranek. Niezależnie od tego czy jesteście na zimowiskach, czy rozpoczynacie kolejny tydzień pracy lub nauki, wszystkim przyda się ciepło i radość, która jest w tym utworze. Wszystkiego najlepszego w nadchodzącym tygodniu.

Utwór: Tous les jours
Wykonawca: Féloche
Album: Silbo (2013)

sobota, 25 stycznia 2014

Noir Désir - Comme Elle Viens - tłumaczenie z francuskiego

Ponownie dzięki Mateuszowi, któremu zawdzięczam sporo ciekawych propozycji już zaprezentowanych na blogu, tym razem powracam do utworu Comme Elle Viens z repertuaru Noir Désir. Powracam ponieważ po pierwsze przypomniałem sobie lata 90-te kiedy teledysk do tego utworu był na okrągło obecny we francuskich telewizjach muzycznych takich jak MCM, a po drugie ponieważ świetne nowe wykonanie zamieszczono w sieci i właśnie tym nagraniem podzielił się ze mną wspomniany na początku Mateusz. Utwór wykonywali dwaj panowie Valentin Marceau i Martin z zespołu Mizantrop, ale niestety to wykonanie zostało usunięte z sieci, pozostał już tylko oryginalny klip.

Utwór: Comme Elle Viens
Wykonawca: Noir Désir
Album: 666.667 club (1996)

piątek, 24 stycznia 2014

Piątkowe tłumaczenie - Oldelaf - La belle histoire

Piosenki tego pana miewają zabawne zabarwienie i tak jest w przypadku poniższego utworu. Dodam tylko, że Oldelaf to pseudonim artystyczny Oliviera Delafosse - autora, kompozytora, interpretatora, piosenkarza i muzyka francuskiego. Piosenkę "La belle histoire" będzie można znaleźć na płycie, która zostanie wydana już 27 stycznia 2014 roku.

Utwór: La belle histoire
Wykonawca: Oldelaf
Album: Dimanche (2014)

środa, 22 stycznia 2014

LA FEMME - Packshot - tłumaczenie z francuskiego

Poprzedni utwór "Sur la planche" zaprezentowany został bez szerszego opisu zespołu La Femme, dlatego teraz odrobinę go poszerzę.
Styl w którym tworzą opisywany jest trzema słowami - psycho punk rock. Grupę założył klawiszowiec Sacha Got i gitarzysta Marlon Magnée. Wokalistką La Femme jest pani Clémence Quélennec, a pozostali członkowie to Clara Luciani, Jane Peynot i Marilou Chollet. W anglojęzycznej Wikipedii wspomniano, że ich muzyka jest opisywana jako syntetyczna i hipnotyczna z wyraźnymi wpływami Velvet Underground, Kraftwerk oraz mieszanki nurtów cold wave, punk, yéyé i muzyki surf (czyli muzyki surficznej ;) ). Po tytule wstępu zapraszam do kolejnego utworu z ich ostatniej płyty, faktycznie jest również hipnotyzujący i dodając od siebie - magnetyzujący.

Utwór: Packshot
Wykonawca: La Femme
Album: Psycho Tropical Berlin (2013)

poniedziałek, 20 stycznia 2014

Féloche - Silbo - tłumaczenie z francuskiego

W dniu dzisiejszym mam zaproszenie w podróż, która nic nie kosztuje i powinna dać sporo frajdy odbiorcy, podróż gdzie jednym z języków jest język gwizdany.
Aby zachęcić dodam, że pierwsze wykonanie to rejestracja z koncertu w Le Figaro z udziałem sporej ilości instrumentów smyczkowych dodających uroku brzmieniu. Drugi materiał został wykonany w formie teledysku, również godny uwagi, bo przenosi nas na Gomerę i możemy choć w ten ograniczony sposób zobaczyć o czym śpiewa artysta.

Wykonawcą jest Féloche, piosenkarz i autor francuski występujący ze swoimi muzykami Léą Bulle i Christophem Malherbe. Wcześniej artysta eksperymentował też z punkiem, komponował dla teatru aż w końcu odkrył dla siebie czar i urok mandoliny, która towarzyszy mu do tej pory. Pierwszy album wydał w 2010 roku "La Vie Cajun", rok później pojawiła się płyta "Mythology" i w końcu zeszłoroczna płyta "Silbo". Zapraszam.

[Aktualizacja] Ponadto na samym końcu zamieszczam dodatek w postaci filmu dokumentującego prace nad utworem i teledyskiem.

Utwór: Silbo
Wykonawca: Féloche
Album: Silbo (2013)

sobota, 18 stycznia 2014

FAUVE ≠ BLIZZARD - tłumaczenie z francuskiego - wersja długa i krótka

Mam poważny problem z tym co wypada, a czego nie wypada pisać w przypadku tej grupy, dlatego ograniczę się do obfitego tłumaczenia tekstu jednego z ich utworów pochodzącego z EP-ki, która wydana została w maju 2013. Jest to bardzo ciekawy eksperyment i świetnie wypada ponieważ odwołuje się do lęków oraz niedopowiedzeń, które przyciągają odbiorcę/słuchacza w miejsca tylko jemu samemu znane, do których to miejsc udać się może dzięki przebytym doświadczeniom.
Fakty: grupa została założona w 2010 roku, a jej nazwa pochodzi od filmu "Dzikie noce" z 1992 roku.

Poniżej prezentuję dwa wykonania, pierwsze rozszerzone, drugie "radiowe" tzn. skrócone na potrzeby współczesnego świata komercji.

Utwór: Blizzard
Wykonawca: Fauve
Album: EP - Blizzard (2013)

piątek, 17 stycznia 2014

Piątkowe tłumaczenie - Oktobre - A Ton Etoile - tłumaczenie z francuskiego

Grupa Oktobre jak na razie wydała tylko EP-kę z czterema utworami. Płyta ukazała się w ubiegłym roku, ale w związku z tą płytą zespół wystąpił na żywo w kilku studiach poszerzając co nie co repertuar o takie perełki jak "A Ton Etoile" - piosenkę, wykonywaną oryginalnie przez Noir Desir.
Grupa składa się z dwóch osób - wokalistki Charline Max i gitarzysty Philippe'a Buton, obydwoje komponują, a grupa istnieje od
października 2012 i stąd m.in. wzięła się jej nazwa.


Utwór: A Ton Etoile
Wykonawca: Oktobre (2013)

środa, 15 stycznia 2014

Grand Corps Malade i Richard Bohringer - Course contre la honte - tłumaczenie z francuskiego

Grand Corps Malade i Richard Bohringer wykonali bardzo ciekawy utwór dotyczący współczesnej cywilizacji "zachodu" i problemów do których wielu z nas jeszcze nie dorosło. Prezentuję go ze względu na oryginalność formy, a także z uwagi, że jest to jeden z utworów stanowiących część ostatniej płyty Grand Corps Malade zatytułowanej Funambule. Serdecznie zapraszam.
Mam nadzieję większość sensu udało mi się wyłapać, w razie uwag - piszcie.



Utwór: Course contre la honte
Wykonawca: Grand Corps Malade
Album: Funambule (2013)

niedziela, 12 stycznia 2014

Pendant que les champs brûlent - Jorane - tłumaczenie z francuskiego

Kolejny utwór podesłany mi z polecenia wpisuje się w gatunek folk, pop, country. Jest to piosenka z repertuaru kanadyjskiej francuskojęzycznej wiolonczelistki i piosenkarki, która od 1999 roku z niemałą popularnością wydaje swoje albumy.




Utwór: Pendant que les champs brûlent
Wykonawca: Jorane
Album: Une Sorcière Comme Les Autres (2011)

piątek, 10 stycznia 2014

Piątkowe tłumaczenie - Mathilde Forget - A l'usure - tłumaczenie z francuskiego

Właśnie opublikowane zostało wykonanie na żywo utworu A L'usure, a ponieważ Mathilde Forget już wcześniej gościła tutaj wobec tego czuję się zobowiązany zaprezentować i ten utwór.
Tekst jak dla mnie jest trudny w związku z czym chyba raczej jakiś dobrze nastrojony poeta powinien w tej kwestii zabrać głos, dlatego poniżej podaję "bazę". Jeżeli macie życzenie, zapraszam do korekt, sugestii, poprawek. Warto ponieważ to bardzo piękny utwór.

Co do albumu to niestety, ale tej piosenki nie znajdziecie jeszcze w żadnym wydawnictwie, bo z tego co mi wiadomo na razie w wykonaniu tej artystki dostępna jest jedynie płyta wstępna, prezentacyjna, czy jak to mawiają profesjonaliści z branży EP-ka. Na wspomnianym mini albumie wydanym we wrześniu 2012 roku znajdują się utwory: Complaintes d'anges (to również tytuł samej EP-ki), Sous un oiseau, Dès l'aube i Walk By With Hope.

Utwór: A l'usure
Wykonawca: Mathilde Forget

wtorek, 7 stycznia 2014

Mylène Farmer - Ici-bas - tłumaczenie z francuskiego

Na prośbę jednego z czytelników blogu zamieszczam kolejne tłumaczenie utworu z ostatniej płyty Mylène Farmer.

Ponadto pozdrawiam w ten wtorkowy zimny, z uwagi na zakończony okres wypoczynku, poranek.



Utwór: Ici-bas
Wykonawca: Mylène Farmer
Album: Monkey me (2012)



poniedziałek, 6 stycznia 2014

Peter Peter - Une version améliorée de la tristesse - tłumaczenie z francuskiego

Peter Peter jest kanadyjskim piosenkarzem znanym dzięki swoim popowo rockowym kompozycjom. Poniższe tłumaczenie zawdzięczam Mateuszowi Pietrzykowi, który wśród kilku swoich propozycji wskazał m.in. ten utwór. I cóż w związku z tym mogę powiedzieć? Mogę powiedzieć, czy może raczej napisać, że jest to świetny (ba genialny) utwór zapadający głęboko w pamięć i nie mieszczący się w płytkich kategoriach tak popu jak i rocka, ma to coś - gorąco polecam, bo jest w nim ta tak zwana nieznośna lekkość bytu.



Utwór: Une version améliorée de la tristesse
Wykonawca: Peter Peter
Album: Une version améliorée de la tristesse (2012)

niedziela, 5 stycznia 2014

Zaz - Toujours - tłumaczenie z francuskiego

Na życzenie jednej z czytelniczek blogu poniżej tłumaczenie oraz zapis fonetyczny utworu pt.: Toujours z płyty Recto Verso - Zaz.





Utwór: Toujours
Artystka: Zaz
Album: Recto Verso (2013)


piątek, 3 stycznia 2014

Piątkowe tłumaczenie - PODSUMOWANIE ROKU - Cygaretki roku 2013 przyznane

Ponieważ rok się zakończył zamiast piątkowego tłumaczenia czas na małe podsumowanie w postaci wyróżnienia utworów na które chciałbym zwrócić szczególną uwagę. Wyróżnieniem będą "Cygaretki roku 2013", cz jak kto woli nagrody "Les Cigarettes 2013" za utwory, które najbardziej przypadły mi do gustu. Dlaczego "Cygaretki"?

środa, 1 stycznia 2014

Nolwenn Leroy - Juste pour me souvenir - tłumaczenie z francuskiego

Ostatnio już na temat tego albumu Nolwenn Leroy wspominałem i tak się akurat złożyło, że właśnie za tą płytę stacja radiowa RTL przyznała nagrodę za najlepszy album roku 2013. Zatem jeszcze jedno tłumaczenie, ale tym razem z wykonaniem zarejestrowanym przy okazji gali wręczenia wspomnianej nagrody.

Utwór: Juste pour me souvenir
Wykonawca: Nolwenn Leroy
Album: Ô Filles De L'Eau (2012)