Piątkowe tłumaczenie - Élodie Frégé - Comment T'Appelles-Tu Ce Matin ? - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

czwartek, 20 czerwca 2013

Piątkowe tłumaczenie - Élodie Frégé - Comment T'Appelles-Tu Ce Matin ? - tłumaczenie z francuskiego

Élodie Frégé wydaje właśnie swoją nową płytę pt. "Amuse Bouches", zatem jest to najlepsza pora po raz pierwszy zaprezentować na naszych łamach tą artystkę. Album jest już czwartym w jej dyskografii i będzie miał premierę 24 czerwca 2013. Czy ciekawie i czy warto? Chyba za wcześnie oceniać, ale jedno jest pewne, materiały które już są dostępne oraz ich oprawa świadczą o pełnym profesjonalizmie, a zatem warto mieć świadomość, że coś takiego istnieje. Na pierwszy rzut ucha i oka jest to przedsięwzięcie, które powinno trafić do szerszego grona odbiorców, choćby ze względu na swoją stylizację.
Dla pełniejszego obrazu warto wspomnieć, że Élodie Frégé interesowała się muzyką już od szóstego roku życia, a to za sprawą jej dziadka akordeonisty. Pierwszym instrumentem w wieku lat 8 była gitara i tak zostało dzięki czemu w 1998 roku uzyskała dyplom w specjalności gitara klasyczna. Pierwszy sukces odniosła dzięki festiwalowi "Nuits du Vieux Château", ale na dobre popularność zyskała dzięki udziałowi w trzeciej edycji programu "Star Academy" emitowanego w telewizji TF1, gdzie za wygranie finału otrzymała nagrodę w postaci prawa do nagrania płyty i ... 1 milion Euro. Co ciekawe nagrodą podzieliła się z drugim finalistą, którym był (i tu polski akcent) - Michał Kwiatkowski.
Styl muzyczny jaki głównie prezentuje Élodie Frégé odwołuje się do tradycji variété française lat 60-tych i 70-tych, a w szczególności do nurtu charakterystycznego dla Françoise Hardy, jest również przyrównywana do Benjamina Biolay.
Pierwszy album sprzedał się w nakładzie 150 tysięcy egzemplarzy, kolejne nie odniosły już takiej popularności.
źródło: fr.wikipedia.org

Utwór pt."Comment T’Appelles-Tu Ce Matin?", który dzisiaj prezentuję jest pierwszym singlem wybranym do promocji nowej płyty - poniżej teledysk promujący to wydawnictwo.

Wkrótce kolejne tłumaczenia utworów z albumu Amuse Bouches.

Wykonawca: Élodie Frégé
Utwór: Comment T’Appelles-Tu Ce Matin?
Album: Amuse Bouches (2013)





Etait-il beau? ------------------------- Czy to nie piękne?
Avait-il bu? ---------------------------- Czy pił?
Quel est ce dos? -------------------- Co to za plecy?
Suis-je encore nue? --------------- Czy znowu jestem nago?
Où ai-je mis ma robe noire? ----- Gdzie dałam swoją czarną sukienkę?

Fait-il encore nuit? ------------------ Czy to jeszcze noc?
Il fait nuit -------------------------------- To jest noc
Etait-il grand? ------------------------- Czy to było wspaniałe?
Etait-il gris? ---------------------------- Czy było posępnie?
Quel est son rang? ----------------- Jakie ma stanowisko?
Suis-je endormie? ----------------- Czy śnię?
Je suis en équilibre sur la tranche --- Trzymam równowagę na krawędzi
Pourvu que, pourvu que ------------ Pod warunkiem że, pod warunkiem że
Ma mémoire flanche... -------------- Moja pamięć słabnie

[Refrain]
Comment? -------------------------------------- Jak?
Comment t'appelles-tu ce matin? ------ Jak nazywasz się tego poranka?
Tu peux m'attendre, je n'en sais rien --- Może na mnie czekałeś, nie wiem
Comment? Comment? -------------------- Jak? Jak?
Comment...sera le prochain? ---------- Jak... będzie kolejny?
Comment? -------------------------------------- Jak?
Comment t'appelles-tu ce matin? ------ Jak nazywasz się tego poranka?
Tout était clair: rien ne me vient -------- Wszystko było jasne: nic mi na myśl nie przychodzi
Comment? Comment? -------------------- Jak? Jak?
Comment...s'appellera demain? ------- Jak... nazywasz się jutro?

Etait-ce un homme? ------------------------- Czy to mężczyzna?
Serait-ce un drame? ------------------------- Czy to dramat?
Si c'est en somme, -------------------------- Jeśli to w sumie,
Une autre femme? --------------------------- Inna kobieta
Etait-ce un piège? --------------------------- Czy to pułapka?
Suis-je en plein songe? ---------------------- Czy myślę racjonalnie?
Les draps sont beiges,lorsqu'on y plonge ---- Prześcieradła są beżowe, kiedy w nich toniemy
Tes yeux son mièvres, ----------------------- Twoje oczy patrzą bez wyrazu
Non! Plutôt mauve -------------------------- Nie! Raczej purpurowo
C'était nos lèvres, dans la nuit fauve? -------- Czy to były nasze usta, w tą dziką noc?
Je suis en repérage entre mes hanches, ------ Szukam właściwej pozycji pomiędzy biodrami
Pardon mais, pardon mais, ------------------ Przepraszam ale, przepraszam ale,
Ma mémoire penche... ---------------------- Moja pamięć się odchyla...

[Refrain]
Comment? -------------------------------------- Jak?
Comment t'appelles-tu ce matin? ------ Jak nazywasz się tego poranka?
Tu peux m'attendre, je n'en sais rien --- Może na mnie czekałeś, nie wiem
Comment? Comment? -------------------- Jak? Jak?
Comment...sera le prochain? ---------- Jak... będzie kolejny?
Comment? -------------------------------------- Jak?
Comment t'appelles-tu ce matin? ------ Jak nazywasz się tego poranka?
Tout était clair: rien ne me vient -------- Wszystko było jasne: nic mi na myśl nie przychodzi
Comment? Comment? -------------------- Jak? Jak?
Comment...s'appellera demain? ------- Jak... nazywasz się jutro?
Comment? Comment? -------------------- Jak? Jak?
Comment...s'appellera demain? ------- Jak... nazywasz się jutro?
Comment? -------------------------------------- Jak?
Comment s'appelle-t-il ce matin? ------ Jak on nazywa się tego poranka?
Patrice ou Marc? --------------------------- Patrycja czy Marek?
Je n'en sais rien ----------------------------- Nie wiem
Comment? Comment? Comment? ---- Jak? Jak? Jak?
Comment? Comment? Comment? ---- Jak? Jak? Jak?
Comment? -------------------------------------- Jak?
Comment? -------------------------------------- Jak?
Comment t'appelles-tu ce matin? ------ Jak nazywasz się tego poranka?
Et si j'osais le nom d'emprunt? --------- I gdybym się ośmieliła pod przybranym nazwiskiem?
Comment? Comment? -------------------- Jak? Jak?
Comment...sera le prochain? ---------- Jak... będzie kolejny?
Comment? -------------------------------------- Jak?
Comment t'appelles-tu ce matin? ------ Jak nazywasz się tego poranka?
Plus rien en moi ne s'en souviens! ----- Nic we mnie nie pamięta!
Comment? Comment? -------------------- Jak? Jak?
Comment...s'appellera demain? ------- Jak... nazywasz się jutro?



Brak komentarzy:

Prześlij komentarz