Piątkowe tłumaczenie - Mon Raymond - Carla Bruni - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

piątek, 3 maja 2013

Piątkowe tłumaczenie - Mon Raymond - Carla Bruni - tłumaczenie z francuskiego

I kolejny krótki utwór, a zarazem singiel, z płyty "Little French Songs" Carly Bruni pt. Mon Raymond. Tytuł płyty wyśmienicie odzwierciadla klimat piosenki, to taki drobiazg, jak poranna słodka bułeczka - zapraszam.




Mon Raymond il a tout bon ------------- Mój Raymondzie, wszystko jest w porządku
C'est d'la valeur authentique. ------------ To jest prawdziwa wartość
Pour franchir les rubiconds -------------- By pokonać wstyd
On peut pas dire qu'il hésite! ------------ Nie możesz powiedzieć, że się wahasz!
Mon Raymond il est canon, ------------- Mój Raymond jest bronią,
C'est de la bombe atomique ------------ To prawdziwa bomba atomowa
Quand il déboule nom de nom ---------- Kiedy zmienia imię za imię
L'air en devient électrique. -------------- Powietrze elektryzuje się.

L'air en devient électrique, oui! --------- Powietrze elektryzuje się, tak!

Mon Raymond il est complexe, --------- Mój Raymond jest złożony,
sentimental mais tactique. ---------------- Sentymentalny, ale taktyczny.
Mon Raymond reste dans l'axe ---------- Mój Raymond pozostaje skoncentrowany
en toute situation critique! --------------- We wszystkich sytuacjach kryzysowych!
Mon Raymond c'est lui l'patron. ------- Mój Raymond, to on jest szefem.
C'est lui qui tient la boutique ------------ To on jest właścicielem sklepu
Et bien qu'il porte une cravate, ----------- I choć nosi krawat,
Mon Raymond est un pirate. ------------- Mój Raymond jest piratem.

Mon Raymond est un pirate, oui! -------- Mój Raymond jest piratem, tak!

Il prend tout à l'abordage, ----------------- Stawia wszystko na abordaż,
Comme s'il y jouait sa vie, ---------------- Jakby grał o swoje życie,
Comme s'il y jouait sa peau, -------------- Jakby grał o swoją skórę,
Comme si le monde était beau! ----------- Jakby świat był piękny!
Il dit qu'la vie est un gage ------------------ Mówi, że życie jest fantem
Qu'il faut la vivre debout ------------------- On musi żyć stojąc
Ou bien la vivre à genoux ------------------ Albo żyć na kolanach
Vraiment rien n'le décourage, non! -------- Naprawdę nic go nie zniechęca, nie!

Vraiment rien n'le décourage, non! -------- Naprawdę nic go nie zniechęca, nie!

Mon Raymond l'a du talent ---------------- Mój Raymond ma talent
Pour séduire tout genre de clique --------- Do przyciągania wszelkiego rodzaju szajek
Quand il cause c'est saisissant, ------------- Kiedy prowokuje to jest zaskakujące
Les confusions se dissipent ----------------- Pomyłki się rozpraszają
C'est qu'il sait causer Raymond ------------ To wiadomo z powodu Raymonda
Il manie la dialectique ----------------------- On zajmuje się dialektyką
Quoi qu'en disent les bouffons ------------- Bez względu na to co mówią błazny
Raymond c'est d'la dynamite, oui! -------- Raymond jest dynamitem, tak!

Raymond c'est d'la dynamite, oui! -------- Raymond jest dynamitem, tak!

Mon Raymond il vient d'ailleurs ---------- Mój Raymond, on pochodzi skąd indziej
Et personne n'a ses manières -------------- I nikt nie ma jego manier
Ni de dire ni de faire ------------------------ By powiedzieć czy zrobić
Ni de goûter au bonheur nan -------------- By spróbować szczęścia, nie

Mon Raymond il est unique --------------- Mój Raymond jest wyjątkowy
Avec ses yeux de mésange ----------------- Z jego oczami sikorki
Avec ses airs de métèque ------------------- Ze swoim wyglądem południowca
Hongrois-juif, de souvenir... --------------- Przypominającym Węgierskiego Żyda

Quelque fois Raymond se tait ------------- Czasami Raymond milczy
Il lui vient comme une tristesse ----------- Chodzi jak zatroskany
Sûre qu'il aimerait croquer ----------------- Pewnie chciałby ugryźć
Quelques miettes de tendresse ------------- Okruchy czułości
Sûre qu'il aimerait s'promener ------------- Pewnie chciałby pospacerować
Et quitter ses forteresses -------------------- I zostawić swoją twierdzę
Sûre qu'il aimerait goûter ------------------- Pewnie chciałby zasmakować
A quelque douceur terrestre! -------------- W ziemskiej słodyczy!

A quelque douceur terrestre! -------------- W ziemskiej słodyczy!

Eh Raymond voila pour toi ------------------- Więc Raymondzie tutaj dla ciebie
Quelques rondes et quelques croches, ------ Kilka rundek i kilka uwag
Quelques rimes de mon choix ---------------- Kilka rymów mojego wyboru
Douces et chaudes comme une brioche! ---- Słodkich i ciepłych jak bułeczka!

Quelque chose me dit Raymond ------------- Kilka rzeczy powiedział mi Raymond!
Que malgré tous les honneurs --------------- Mimo wszystkich wyróżnień
Et puis ta belle situation ---------------------- I twojego dobrego położenia
Tu dois manquer de douceur. ---------------- Musisz przegapić słodycz

Alors voici ma chanson, ---------------------- Więc tutaj jest moja piosenka,

Ma chanson pour toi Raymond (x3) -------- Moja piosenka dla ciebie Raymondzie

Brak komentarzy:

Publikowanie komentarza