Piątkowe tłumaczenie - Camélia Jordana - Moi c'est

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

piątek, 29 marca 2013

Piątkowe tłumaczenie - Camélia Jordana - Moi c'est

Kolejny piątek, zatem życzę wszystkim miłego weekendu, a ponieważ poruszyliśmy ostatnio temat panny Camélii Jordana, wypadałoby coś dodać:




Pourquoi tu me dis rien
Dlaczego nic mi nie mówisz

Pourquoi tu m’dis rien encore
Dlaczego wciąż nic nie mówisz

Vas y raconte moi ton histoire
Śmiało powiedz mi swoją historię

Dit j’entends pas bien parle un petit peu plus fort
Powiedz całkiem nieźle słucham, powiedz coś jak najmocniej

Montre-moi tout ce que j’aimerais voir
Pokaż mi wszystko co chcę zobaczyć

Hey arrête la folie, arrête ta folie, fait voir un peu
Hej przestań szaleć, zatrzymaj swoje szaleństwo, rozejrzyj choć trochę

Hey arrête la folie, arrête ta folie, faisons un veux
Hej przestań szaleć, zatrzymaj swoje szaleństwo, pomyśl życzenie

Pourquoi c’est tout fou
Dlaczego wszystko jest szalone

Et comme ça jusqu'au bout
I tak aż do końca

Pourquoi, c’est toujours trop court
Dlaczego, to zawsze jest zbyt krótkie

Parles moi tout à coup
Powiedz mi nagle

Même un petit peu beaucoup
Nawet malutkie co nieco

Et pourquoi c’est toujours mon tour
I dlaczego zawsze to moja kolej

Hey arrête la folie, arrête ta folie, fait voir un peu
Hej przestań szaleć, zatrzymaj swoje szaleństwo, rozejrzyj choć trochę

Hey arrête la folie, arrête ta folie, faisons un veux
Hej przestań szaleć, zatrzymaj swoje szaleństwo, pomyśl życzenie

Je me
Ja mnie

Moi c’est Camélia mais toi tu me dis jamais
Ja jestem Camélia ale ty mnie nigdy nie mówisz

Encore un peu et je me tais
Jeszcze trochę i ucichnę

Moi c’est Camélia mais toi je sais pas qui t’es
Ja jestem Camélia ale ty, ja nie wiem kim jesteś

Encore un peu et je m’en vais
Jeszcze trochę i będę

Quand tu ris j’adore
Kiedy się uśmiechasz, uwielbiam to

Quand je ris aussi j’adore
Kiedy ja się uśmiecham, też to uwielbiam

Pourquoi tu changes de décor
Dlaczego zmieniasz styl

Pourquoi c’est comme ça plutôt que le cinéma
Dlaczego to tak jest a nie jak w kinie

Et pourquoi t’es jamais d’accord
I dlaczego nigdy nie zgadzasz się

Hey arrête la folie, arrête ta folie, fait voir un peu
Hej przestań szaleć, zatrzymaj swoje szaleństwo, rozejrzyj choć trochę

Hey arrête la folie, arrête ta folie, faisons un veux
Hej przestań szaleć, zatrzymaj swoje szaleństwo, pomyśl życzenie

Je veux
Ja chcę

Moi c’est Camélia mais toi tu le dit jamais
Ja jestem Camélia ale ty, ty nigdy nie mówisz

Encore un peu et je me tais
Jeszcze trochę i ucichnę

Moi c’est Camélia mais toi tu le dit jamais
Ja jestem Camélia ale ty, ty nigdy nie mówisz

Encore un peu et je m’en vais
Jeszcze trochę i będę

Moi c’est Camélia mais toi tu le dit jamais
Ja jestem Camélia ale ty, ty nigdy nie mówisz

Encore un peu et je me tais
Jeszcze trochę i ucichnę

Moi c’est Camélia mais toi je sais pas qui t’es
Ja jestem Camélia ale ty, ja nie wiem kim jesteś

Encore un peu et je m’en vais
Jeszcze trochę i będę

Brak komentarzy:

Publikowanie komentarza